Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds | |
M. M. Pickthall | | Crying: We believe in the Lord of the Worlds | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Saying: "We believe in the Lord of the Worlds, | |
Shakir | | They said: We believe in the Lord of the worlds | |
Wahiduddin Khan | | and said, We believe in the Lord of the Universe | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | They said: We believed in the Lord of the worlds, | |
T.B.Irving | | they said: "We believe in the Lord of the Universe, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds— | |
Safi Kaskas | | [and] said, "We have come to believe in the Lord of the worlds, | |
Abdul Hye | | they said: “We believe in the Lord of the worlds, | |
The Study Quran | | They said, “We believe in the Lord of the worlds | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | They said: "We believe in the Lord of the worlds." | |
Abdel Haleem | | and said, ‘We believe in the Lord of the Worlds | |
Abdul Majid Daryabadi | | They said: we believe in the Lord of the worlds | |
Ahmed Ali | | And said: "We have come to believe in the Lord of all the worlds | |
Aisha Bewley | | They said, ´We have iman in the Lord of all the worlds, | |
Ali Ünal | | And they said: "We have come to believe in the Lord of the worlds | |
Ali Quli Qara'i | | They said, ‘We have believed in the Lord of all the worlds | |
Hamid S. Aziz | | Said they, "We believe in the Lord of the Worlds | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | They said, "We believe in The Lord of the worlds | |
Muhammad Sarwar | | saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe | |
Muhammad Taqi Usmani | | They said, .We believe in the Lord of the worlds | |
Shabbir Ahmed | | They were convinced and said, "We believe in the Lord of the Worlds | |
Syed Vickar Ahamed | | Saying: "We believe in the Lord of the Worlds (Rab-Al-'Ala'meen) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | They said, "We have believed in the Lord of the worlds | |
Farook Malik | | saying: "we believe in the Lord of the worlds | |
Dr. Munir Munshey | | They said, "We believe in the Lord of the universe!" | |
Dr. Kamal Omar | | They said: “We have developed Faith and Belief in the Nourisher-Sustainer of the worlds | |
Talal A. Itani (new translation) | | They said, 'We have believed in the Lord of the Worlds.' | |
Maududi | | saying: ´We believe in the Lord of the universe | |
Ali Bakhtiari Nejad | | They said: we believed in the Master of Human kind | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Saying, “We believe in the Lord of all the worlds | |
Musharraf Hussain | | saying: “We believe in the Lord of the universe | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | They said: "We believe in the Lord of the worlds." | |
Mohammad Shafi | | They said, "We believe in the Lord of the worlds | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They said: "Now we believe in the Creator of the worlds… | |
Faridul Haque | | They said, "We have accepted faith in the Lord Of The Creation." | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | saying: 'We believe in the Lord of the Worlds | |
Maulana Muhammad Ali | | They said: We believe in the Lord of the worlds | |
Muhammad Ahmed - Samira | | They said: "We believed with the creations all together's/(universes') Lord ." | |
Sher Ali | | And they said, `We believe in the Lord of the worlds | |
Rashad Khalifa | | They said, "We believe in the Lord of the universe. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | They said, 'We believe in the Lord of the World.' | |
Amatul Rahman Omar | | They (-the sorcerers) said, `We believe in the Lord of the Worlds | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | They exclaimed: ‘We believe in the (real) Sustainer of all the worlds | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | They said: "We believe in the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists) | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | They said, “We believe in the Lord of the Worlds,… | |
Sayyid Qutb | | and said: “We believe in the Lord of all the worlds, | |
Ahmed Hulusi | | They said, “We have believed in the Rabb of the worlds...” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | They said: � We have believed in the Lord of the worlds | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | They declared, thus: "We do yield to the claims of Mussa and we surrender ourselves to Allah, the Creator of the universe" | |
Mir Aneesuddin | | saying, "We believe in the Fosterer of the worlds, | |